미드나이트 캐리 X 미드나이트 펜슬
넷플릭스 오리지널 #에놀라홈즈에서 여주인공 에놀라는 갑자기 사라진 엄마를 찾아 모험을 떠납니다.이것저것 단서를 찾다 보면 내가 엄마를 찾고 있다는 것을 눈치채지 못하도록 이 방법, 저 방법을 고안합니다.그런데 문득 생각이 들더라고요. 엄마는 보통 사람들과는 다른 사람이었기 때문에 이러면…그러면서 하는 대사입니다. Shecan see right through me. 그녀는 나를 꿰뚫어본다.그럼 여기서 표현을 살펴볼까요? see (right) through : to realize that someone is trying to deceive you롱맨 영영사전영영사전에서는 누군가가 당신을 속이려 한다는 것을 알 수 있다. 그래서 한국어로 자연스럽게 상대방의 속마음을 꿰뚫는 정도의 뉘앙스로 이해해 주세요.그럼 이번에는 물리적인 측면에서 사용되는 예문을 살펴보겠습니다.넷플릭스 오리지널 #레베카에서 여주인공은 우연히 만난 맥심에게 푹 빠져 연애를 합니다.이 관련 스토리는 지난 표현에서 아주 간단하게 언급했는데요.데이트를 하고 밤에 몰래 들어왔는데, 여주인공이 모시던 부잣집 부인은 여주인공의 속옷이 비치는 모습을 보면서 이렇게 말합니다. I can see right through it. 안이 비쳐 보인다.여기서도 같은 표현을 쓰고 있는데 이번에는 속마음이 아니라 외모네요.^^물리적인 측면에서 ~를 관통해 본다는 개념으로 보면 좋습니다.이 seethrough는 형용사로도 사용됩니다. see-through : 속이 비치는, 훤히 보이는그래서 패션업계에서 이 see through를 이용해서 한국어로는 시스루룩이라고 많이 들어보셨을 거예요.속옷이나 속이 비치는 모습을 말합니다.활용법을 보시면 A see-throose(속이 비치는 블라우스) A see-through dress(속이 비치는 드레스) 굉장히 간단하죠?오늘 표현도 굉장히 많이 쓰이기 때문에 꼭 기억해 주세요.그럼 다음 표현부터 다시 만나요!미드나이트 캐리 X 미드나이트 펜슬미드나이트 캐리 X 미드나이트 펜슬