[한글 해석을 먼저 쓰는 이유는 한글을 보고 (영어가 보이지 않도록 스크롤 조정 후) 혼자서 영작 연습해 보기 위함이다]
레이첼) 배리?
Barry?
배리) 들어와.
Come on in.
레이첼) 정말?
Areyousure? * Areyousure? : 정확히 확인할 때 쓰는 표현
배리) 괜찮아 괜찮아.
It’s fine, it’s fine
로비는 몇 시간 동안 여기 있을 거야.
Robbie’s gonnabehere for hours. * for hours : 몇 시간
그래, 어떻게 지내?
so, how are you doing? # 안들려 are…
레이첼) 나 잘 지내. 너 좋아 보인다!
I’mokay. you look great!
호출 > 파버 선생님. 제이슨 그린스타인 씨가 토하고 있습니다.
Dr. Farber. Jason Greenstein’s gagging.
배리) 곧 갈게요.
Beright there. * 보통은 I’llberight there인데 I’ll을 생략한 것처럼 영어도 지루하면 주어 생략해 버린다. 우리처럼
곧 올게.
Bebackinasecond.*inasecond: 순식간에, 금세
레이첼) 내가 그를 차버렸어.
Idumpedhim.*dump:차가운
로비) 그렇군요.
Okay
로스) 이 모든 것이 어떻게 될까.
How’thisallgonnawork?*work:돌아옴
음, 아기는 특별한 장소에서 자랍니다.
well, the baby grows inas pecial place.*in: (무언가 안으로 들어가거나 둘러싸여) …에[부터/안으로]
엄마의~ 안중에~
inside the mommy’s..*inside : …의안[중/내부]에 [로]
로스) 고마워(=듣기 싫으니까 그만둬)
Thank you.
제 말은 이 모든 게 어떻게 될까요?
I mean how’s this gonna work?
you know, with us.
아시잖아요 우리 같이
you know, when like important decisions have to be made?
뭐랄까, 중요한 결정이 내려져야 할 때?* 설명하기 전에 사용하는 like는 마치 뭐랄까, 아니 뭔가 등등 #찾아보면 ‘decision shavetobemade.’라는 결정이 내려져야 한다. 그런 뜻? 통째로 쓰이는 문장이었어.그대로 암기. “decisionsneed to bemade.” 로도 사용 가능할 것 같아.
캐롤) 예를 하나 들어 봐.
Givemeaforinstance.* forinstance: 예를 들어
(로스) 모르겠어, 알았어!
I don’t know, okay, ok!
이런 거 어때? 아기 이름 말이야.
how about with.. the baby’sname? #보통 how about with를 같이 사용하지 않는데…아니면~ 어때? 아기 이름으로 with 를 ~로 해석하면 되나?모르겠어 그냥 중요한 문장이 아니라서 스킵
캐롤) 말론!
Marlon!
로스) 마롱?!
Marlon?!
캐롤) 만약 남자라면. 여자라면 미니.
If it’s a boy, Minnie if it’s a girl.
로스) 미니 마우스처럼?
Asinmouse?* asin : ~처럼? ~ 같이?